Season 3 · Episode 10
Club de Cuervos
A reporter makes a troubling discovery about Don Salvador Iglesias and his past. Isabel and Chava turn to their mothers for clarity on their father.

Very common in informal Mexican speech as an admission of fault. 'La cagué' is a go-to expression for confessing a serious mistake. Less offensive in tone than its literal meaning suggests; often used with a degree of self-deprecation.
The most common address term among Mexican friends regardless of gender in informal speech. Originally an insult but now largely neutralized between peers. Tone, affectionate, neutral, or dismissive, depends entirely on context and intonation.
Extremely common in Mexican informal speech. Expresses disbelief, outrage, or exasperation. While technically vulgar, it functions more as a strong intensifier in everyday conversation among friends. Avoid in formal or professional settings.
One of the most versatile terms derived from 'chingar' in Mexican Spanish. Used as a strong compliment meaning someone or something is outstanding. Context and tone determine whether it is admiring or ironic. Common across age groups in informal settings.
In Mexican slang 'pedo' most commonly means a problem, mess, or situation rather than its literal meaning. '¿Qué pedo?' = 'What's up?' / 'What's the problem?' 'Armar un pedo' = to cause trouble. Understanding this shift from literal to slang meaning is key.
Refers to people who are transported and/or compensated to fill political events or protests, making them appear more organic than they are. A very Mexican political term rooted in longstanding electoral practices.
Expresses willingness to take on something difficult or risky with confidence and commitment. Positive connotation of courage. Common in Mexican informal speech across many contexts.
Used to describe someone who is sly, corrupt, or dishonest in their dealings. Can refer to a person or to a shady deal itself ('una tranza'). Informal but not strongly vulgar.
Strong affirmative expression in Mexican Spanish signaling enthusiasm or forceful agreement. Equivalent in tone to 'you bet' or 'damn right'. Entirely informal; not appropriate in professional contexts.
'Me vale madre' = 'I don't give a damn.' One of the most characteristically Mexican expressions of indifference or defiance. Strongly vulgar in literal register but commonly used in informal contexts among peers without strong shock value.
Among the most frequently used insults in Mexican Spanish. Can be hurled in genuine anger or used self-deprecatingly ('fui un pendejo'). Between close friends it sometimes softens to mild ribbing. Strongly avoid in formal registers.