Season 1 · Episode 9
Club de Cuervos
When the patriarch of a prominent family dies, his heirs battle to determine who will gain control of his beloved soccer team: The Cuervos of Nuevo Toledo.

The single most common address term in informal Mexican male speech. Used between friends as a filler, intensifier, or direct address with no real semantic weight. Can also signal mild disbelief or emphasis when placed at the end of a sentence. Women use it too, though somewhat less. Spelled 'wey' or 'güey' interchangeably.
Literally rooted in a crude verb but has been so thoroughly absorbed into everyday speech that many speakers no longer register it as strongly vulgar. Expresses disbelief, frustration, or objection. Intensity ranges from mild exasperation to genuine outrage depending on tone. Extremely common across age groups in informal contexts.
Functions across a wide tonal spectrum: affectionate admiration between close male friends ('ese cabrón es increíble'), mild insult, or genuine anger depending entirely on delivery and context. Among tight-knit male groups it often carries no hostility at all. Not appropriate in formal or mixed-familiarity settings.
A dense family of words built on the same root. 'Chingada' appears in exclamatory phrases expressing frustration or surprise. 'Chingados' as in '¿qué chingados?' means 'what the hell?'. 'Chingón' is strongly positive, someone or something outstanding, impressive, admirable. This positive meaning is very common in Mexican informal speech.
Strong affirmative used to express enthusiastic agreement or confirmation. Despite the crude root, it functions as pure affirmation in context and is very widely understood. Tone is always assertive and energetic, never soft or polite.
Expresses total exhaustion of patience with a person or situation. 'Hasta la madre' indicates having reached the absolute limit. Can apply to things as well as people. The phrase is blunt and signals genuine frustration rather than playful venting.
Versatile greeting or question. As a greeting it means 'what's up / how's it going'. As a challenge or inquiry mid-conversation it means 'what's going on here?' or 'what's the deal?'. Tone shifts entirely with context and delivery. Very common in informal male speech though women use it too.
Literally means a body opening but functions purely as a descriptor for someone being stingy, selfish, or inconsiderate. Different from a direct insult aimed at someone's character; it usually points to a specific mean or ungenerous action. 'No seas ojete' is a common phrase meaning 'don't be a jerk about it.'
Superlative of approval. Describes a person, thing, or situation as excellent, impressive, or deeply likeable. Unlike 'chingón' which often emphasizes skill or power, 'a toda madre' has a warmer, more broadly enthusiastic feel. Can describe food, people, events, or moments.
From the letter X, used to signal indifference, resignation, or a deliberate casual shrug toward something that might be expected to matter. Can mask real emotion, a speaker saying 'equis' about a painful situation may be downplaying genuine hurt. Common across generations in informal speech.
Idiomatic phrase used when a hidden truth, ulterior motive, or underlying grievance finally surfaces in a conversation. Implies that what was just said reveals something that was being concealed or avoided. The tone is often triumphant or sardonic, the speaker feels vindicated that the real issue is now visible.
'Chela' is the standard informal word for beer in Mexican Spanish. 'Echar' in this construction means to go have or knock back. The phrase is a casual social invitation with no urgency. Very common among friends of all ages in informal contexts.