Season 4 · Episode 7
Cable Girls
Lidia is confused and hurt by Carlos's betrayal. An unlikely ally is enlisted to try to free Óscar. Carmen's calculating plan starts falling into place.

Very common in everyday speech between people on familiar terms. The phrase '¿por qué cojones…?' expresses angry incredulity, roughly 'why the hell…?' It softens in some contexts to mere emphasis, but retains its edge in confrontational speech.
From the military/tactical sense of 'covering' someone. In everyday use it means you will protect or support the other person if things go wrong.
A fixed exclamation shouted in the street to alert people that a theft is taking place. Used to call bystanders to intervene or give chase.
One of the strongest insults in Castilian Spanish. 'La gran puta' intensifies the base insult. Reserved for moments of maximum anger or contempt. The masculine equivalent is 'hijo de la gran puta'.
'Lío' covers anything from a minor mess to serious trouble. 'Meterse en un buen lío' stresses the severity, 'you've really gone and done it now'. Very natural in spoken registers.
A set phrase calqued on the biblical expression. Used to express contempt for an audience or recipient deemed unworthy of something valuable. Somewhat literary in tone despite its colloquial use.
Implies that someone has succeeded in an unfair or cunning manoeuvre. Often used with a tone of frustration or grudging acknowledgement.
'Pasar desapercibido/a' is the standard form, no article is used. It describes slipping through a situation without drawing attention.