Season 1 · Episode 6
Berlin and the Lady with an Ermine
The duke's scrutiny pushes Berlin to devise a decoy heist plan. At a candlelit dinner, Bruce opens up and the duchess communicates covertly with Damián.

Extremely common in casual speech; ranges from mild irritation to strong shock depending on tone. Often softened in context to something closer to 'oh hell' or 'for crying out loud'.
Used when addressing a friend or acquaintance directly; can carry warmth or mild exasperation depending on tone. Mainly used among younger adults.
Literally 'to make movies for yourself'. Used to tell someone they are over-dramatising a situation or jumping to unwarranted conclusions.
One of the most versatile colloquial words in everyday speech. Can refer to a specific person ('ese tío', that guy) or be used as a filler when addressing someone directly. Feminine form is 'tía'.
Vulgar intensifier. When placed after a negative or disastrous outcome it means 'terribly', 'really badly'; can also intensify positive outcomes ('bien de cojones', really bloody well). Context determines direction.
Compound from 'cantar' (to sing) and 'mañanas' (mornings). Describes someone whose grand promises amount to nothing. Mildly pejorative but not deeply offensive.
Compound insult; strong in tone but used between close friends to express contempt or affectionate exasperation. Highly informal and not appropriate in polite company.
Informal, slightly playful. Often used with affectionate exasperation rather than outright insult. Common in Madrid and central regions.