Season 2 · Episode 9
Alpha Males
Daniela organizes a surprise party for Pedro... and invites Ángela. Esther and Luis visit a swingers club. Patricia shares shocking news.

Extremely offensive. Derived from 'zorra' (vixen/fox), used as a derogatory slur. Appears here to signal that the speaker is being corrected for using it.
Very common idiomatic expression. Literally 'to get into a garden', used figuratively when someone has complicated a situation by their own actions.
One of the most common strong dismissals. Used to tell someone to go away forcefully or to express exasperation. Context determines whether it is directed at a person or used as a venting expression.
From 'vacilar'. Very common in everyday speech. Crucially different from the Latin American use of 'vacilar' meaning 'to party'. Here it means to tease or wind someone up.
Colourful regional slang for being sexually excited. Not widely understood across all regions, which is part of why it gets flagged in the dialogue.
Affectionately or mockingly used for an older person who is seen as out of touch. Usually said with humour rather than real contempt among friends.
Implies the person is naive and has been taken advantage of. Can be affectionate or cutting depending on tone.
Lighthearted term for someone enthusiastic about parties and social events. No negative connotation on its own.
Shortened, informal form of 'divertido'. Very common in casual speech, especially among younger speakers.
Derived from an anatomical term but widely used without strong shock value to mean something is tedious or an enormous nuisance. Very common in casual speech.
Literally 'what is cooking'. Used to ask what is happening or to find out the situation in a place or group.
A very vivid colloquial compound. Implies walking or moving around somewhere with the intent of seeing or being seen, often in a nightlife or social context.