Season 1 · Episode 3
Who Killed Sara
Mariana receives a chilling reminder of the crime in the mail. A flashback reveals Sara knew Chema's secret. Elisa breaks into Álex's house.

One of the most versatile terms in Mexican Spanish. Depending on tone and relationship, it ranges from a genuine insult ('you asshole') to a rough term of address between close male friends ('dude, man'). In friendly exchanges it signals intimacy and trust; in confrontation it signals anger or contempt.
Everyday informal word for beer, very common among friends in casual settings. Neither crude nor overly familiar, simply the relaxed, natural word for a beer among peers.
Extremely high-frequency filler and address term between male peers, and increasingly across genders. In neutral or friendly contexts it means simply 'dude' or 'man'; in irritated contexts it edges toward 'idiot.' It can appear at the start, middle, or end of almost any sentence without changing the core meaning.
Derives from the root 'chingar', arguably the most semantically rich verb in Mexican Spanish. Here it is used in the sense of defeating, ruining, or destroying someone, 'chingármelos' means 'to take them all down / to screw them all over.' The reflexive form with a third-person object ('chingársela') can also mean having sex with someone. Context determines which meaning applies.
Literally 'fart', but as slang it covers a wide range: '¿qué pedo?' means 'what's going on? / what's the problem?'; 'estar pedo' means 'to be drunk'; 'armar un pedo' means 'to cause trouble or a scene.' It is ubiquitous in informal Mexican speech and signals a very casual, unguarded register.
Short for 'la neta', meaning 'the truth' or used as a question tag meaning 'seriously?' or 'for real?'. When used alone as a question ('¿Neta?') it expresses surprise or seeks confirmation. In statements, 'la neta es que…' introduces an honest or blunt admission.
Fixed idiomatic expression meaning to get by entirely on one's own resources, without help from anyone. It carries a tone of resilience or pride in self-sufficiency, often used when describing a difficult period of independence after losing support.
Refers to a situation of disorder, chaos, or trouble. Can be used approvingly (a wild, fun party) or disapprovingly (a serious mess or scandal), depending on tone. Very common in everyday informal speech to describe anything from a rowdy gathering to a serious problem.
Intensifier meaning 'a great deal' or 'a lot'. Built on the root 'chingar', so it sits firmly in the vulgar register, yet is used frequently even in semi-casual conversation. 'Me gustas un chingo' means 'I really like you a lot'; 'tardó un chingo' means 'it took forever.'
Diminutive of 'ahora' (now), but paradoxically its meaning is highly fluid. It can mean 'immediately', 'in a little while', or even 'at some vague point soon', depending on intonation and context. This ambiguity is a well-known feature of Mexican Spanish usage and can cause misunderstanding if taken as a precise commitment.
Common informal word for work or a job. 'Chambear' means 'to work'. It has no negative connotation, it is simply the everyday casual substitute for 'trabajo' when speaking informally.
Mild, often affectionate insult meaning someone is being silly or foolish. Far softer than vulgar terms, it is commonly exchanged between close friends, siblings, or partners with warmth rather than hostility. The feminine form 'taruga' is used when addressing a woman.