Season 1 · Episode 10
Who Killed Sara
Flashbacks unravel that fateful day in 2001. Although Sara's diary seems to hold the key to her murder, a secret hidden in a wall tells another story.

Extremely common Mexican address term used between friends regardless of gender in casual speech. Spelling varies (wey, buey), but all forms are pronounced the same. Can be affectionate or neutral depending on tone.
Refers to someone from a wealthy or privileged background who is seen as superficial or out of touch. Carries a mildly derogatory tone. Common in Mexico City speech especially among working-class or middle-class speakers.
Literally a crude imperative, but used as a strong exclamation of shock, disbelief, or frustration. One of the most recognizable Mexican expressions; intensity varies with tone.
Strong affirmative, literally crude but functionally enthusiastic agreement or confirmation. Very common in casual male speech among friends.
Extremely strong expression of indifference or defiance. Far more intense than 'me vale'. Used when a character is making a point of not caring about someone's opinion.
A set phrase used euphemistically to refer to a young man's first sexual experience, often framed by older male characters as a rite of passage. Reflects a machista cultural attitude.
From English 'punch'. Used specifically for puncturing tires. Common in everyday Mexican speech for flat tires whether accidental or deliberate.
Shortened from 'hacerla de pedo'. Means to create drama, complain loudly, or give someone a hard time about something. Very common in informal speech.
Describes the feeling of being let down or left without support when you counted on someone. 'Colgado/a' agrees in gender with the subject.
Extremely common Mexican greeting or attention-getter among friends. Can be a casual hello or a more pointed 'what is going on here' depending on tone and context.
Direct and intense curse wishing the worst on someone. Used at a moment of emotional climax to express complete condemnation of another person.