Season 1 · Episode 1
Sky Rojo
When Gina gets in a violent brawl with her pimp, Coral and Wendy come to her rescue, sparking an astonishing chain of events.

Functions both as a noun referring to a sex worker and as an intensifying modifier (e.g., 'de puta madre' = excellent, 'hostia puta' = expression of shock). One of the most versatile intensifiers in colloquial speech. The tone shifts entirely with context, it can be affectionate, proud, furious, or purely expletive.
A very common everyday word in Spanish for synthetic leather, especially on furniture or clothing. It comes from the brand name 'Skay'. Not a vulgar word at all, used neutrally when describing cheap or retro furnishings.
As a noun in this context it specifically means a pimp, the same person referred to as 'proxeneta'. As an adjective in everyday use it means 'cool' or 'stylish', or it can describe someone who acts arrogantly. The shift between meanings is entirely context-dependent.
'Hostia' on its own is already a strong expletive. Adding 'puta' raises the intensity. Used spontaneously when someone is startled, hurt, or incredulous. Extremely common in heated or high-stress speech.
One of the most common strong insults. Can be directed at someone in fury, or used almost admiringly between close friends in a way that does not translate into English naturally. In this episode it appears in direct confrontation and never affectionately.
Despite containing 'puta', this phrase is strongly positive. It expresses that something or someone is in great shape or that a situation is ideal. The vulgar register means it is inappropriate in formal settings, but it is very widely understood and used.
Used by the Argentine character Gina. 'Mirá' is the vos imperative, a second-person singular form used instead of 'mira' (tú). It signals the speaker's Argentine or Rioplatense background. Learners who only know the tú paradigm may not immediately parse this as a command.
Common in Latin American Spanish as both an anatomical noun and an exclamation expressing pain, disbelief, or annoyance. In this episode it is used as an exclamation by the Argentine character, not as a literal anatomical reference.
Extremely common as an exclamation expressing frustration, urgency, or impatience. In everyday speech it has been largely bleached of its literal meaning and functions more like a strong 'damn' or 'for fuck's sake'. Frequency of use in casual speech is very high.