Season 1 · Episode 1
Rebelde
On the first day of school, sparks fly between Jana and Esteban, and a hazing-gone-wrong endangers the freshmen's auditions for The Battle of the Bands.

Extremely common address term between peers, carrying zero hostility when used among friends. Can shift toward mild insult depending on tone and relationship. The spelling 'wey' is equally common in text. Used by all genders in casual speech.
Highly context-sensitive: between close friends it can be affectionate or simply emphatic, but directed at a stranger or enemy it is a strong insult. The tone, facial expression, and relationship between speakers fully determine the charge. Very common across age groups in informal speech.
Extremely high-frequency exclamation expressing disbelief, surprise, or exasperation. Literally vulgar but so normalized in casual speech that many speakers no longer feel its edge. Not appropriate in formal contexts. Functions as a standalone interjection or opener.
Versatile expression that functions as both a greeting ('qué pedo, cómo estás') and an expression of alarm or confusion ('¿qué pedo está pasando?'). Tone and context entirely determine meaning. Common among youth and adults in informal settings. The word 'pedo' alone means 'fart' but in this construction it means 'situation' or 'deal'.
One of the most versatile expressions in everyday Mexican Spanish. Signals agreement ('órale, va'), encouragement ('órale, tú puedes'), surprise, or an instruction to proceed. Rhythm and intonation carry the specific meaning. Used across all social classes and age groups.
Expresses mild to moderate disappointment, disbelief, or disapproval. Softer than stronger expletives. Common among younger speakers in Mexico City and surrounding areas. Stands alone as a reaction or precedes a clause explaining the frustration.
Strong dismissive expression signaling complete rejection of a situation, person, or plan. 'Chingada' is one of the most charged words in Mexican Spanish, carrying a broad range of uses depending on construction. This particular phrase signals the speaker is done and walking away, physically or emotionally.
Literally 'what a bear,' but functions entirely as an expression of embarrassment or second-hand embarrassment. Used when witnessing or recounting something awkward. Common among younger speakers, though understood across generations.
Contraction of 'mi hijo / mi hija.' Used by parents to their children but also between friends or by older speakers addressing younger ones. Carries warmth and familiarity. Can also signal mild condescension when used by someone in authority toward a younger person.
Term for a close friend or buddy, with roots going back to an indigenous word for 'twin.' Used in casual speech to refer to someone you are on friendly terms with. Less intense than 'güey' and carries a warmer connotation.
Means to help out or back up a friend, especially by covering for them in a tricky situation. 'Hacer el paro' is the infinitive form. Very common in youth speech. Implies loyalty and informal solidarity between peers.
Derives from 'chingar' but functions as a high compliment in casual speech, meaning someone or something is exceptionally good, capable, or impressive. Can describe people, objects, or performances. Very common between friends; inappropriate in formal settings.