Season 2 · Episode 2
Paquita Salas
One of Spain's best talent agents in the '90s, Paquita now finds herself searching desperately for new stars after suddenly losing her biggest client.

An extremely common vulgar expression of frustration. Followed by a noun (me cago en tu vida, me cago en el coño). Very natural in heated, casual arguments but offensive in formal contexts.
Sonar (to sound, to ring) is used reflexively to mean something is or isn't familiar. Very high-frequency in everyday conversation.
A fixed idiom. The image is of voluntarily entering the wolf's mouth, i.e. courting danger. Used both literally as a warning and ironically after the fact.
The augmentative suffix -azo/-azos intensifies the noun and adds an emotional punch, often implying shock or exaggeration. Commonly heard when complaining about prices or debts.
In everyday speech this verb almost exclusively means to end a call abruptly. The literal meaning is to hang something up physically.
Used for people (losing morale, breaking down) or organisations (going under). Very frequent in everyday speech for emotional and practical collapse alike.
A vulgar fixed phrase expressing total exasperation and withdrawal of interest. Equivalent structures exist with other body-part nouns but this is among the most common in heated female-to-female speech. Not usable in polite company.
Standard phrase in formal letters, legal documents, and official communications. The contrast between this formal phrasing and the chaotic spoken dialogue around it creates comic effect in the episode.
The verb ganar is used reflexively here to signal that the reputation is earned through one's own actions. Almost always carries a warning or slightly critical tone.
From the English 'crack' (as in 'crack player'). Used to praise someone's talent or skill with genuine admiration or ironic self-praise. Written with a c in standard usage.
Usually contrasted implicitly or explicitly with por las malas (by force, the hard way). The phrase implies a preference for a cooperative solution.
In this episode used hyperbolically as a dramatic expression of despair. More commonly, the phrase describes money or opportunities vanishing.