Season 1 · Episode 1
One Hundred Years of Solitude
Fearing a ghost and a curse, Úrsula and José Arcadio leave their town to establish a new home along a few others, braving a journey through tough terrain.

Extremely common in Colombian informal speech as a general term of address between men who are close. Technically refers to the relationship between a child's father and godfather, but in everyday use it simply marks warmth and solidarity between male friends.
Very characteristic of Caribbean-influenced Colombian speech. Describes someone caught up in enthusiasm for a plan or activity. The verb form is embulle or embullar.
Used to express disbelief, challenge, or dismissal. Tone ranges from playful banter to genuine confrontation depending on delivery. Common in informal male speech across Colombia.
Used to describe a situation escalating into danger or conflict. Not about physical illness in this context, it flags that tension has crossed into something serious.
Appears as a free-standing exclamation to add force or frustration. In Colombia its sting is somewhat softened by frequency of use, it can color impatience, effort, or surprise without always being a full insult.
A strong dismissal expressing anger or contempt. The word carajo on its own is used frequently in Colombia with much lower intensity (as a filler or intensifier), but the full phrase vete al carajo is genuinely harsh.
Quintessentially Colombian greeting. Literally "what else" but functions as a standard casual hello. Common as the first thing someone says when seeing a friend.
Idiomatic phrase meaning completely without clothes. Widely understood across Colombia; humorous in tone when used about children.