Season 3 · Episode 59
La Reina del Sur
Sofía wakes up to find a note that was left for her. Teresa and her men arrive in Mexico City, where they meet with Gen. Garrido's allies to form a plan.

One of the most versatile vulgar words in Mexican Spanish. Tone shifts heavily by context: it can express genuine anger, surprise, or even rough affection between close friends. Between strangers or in conflict, it lands as a serious insult.
Informal demonym for someone from Culiacán, the capital of Sinaloa, Mexico. Used with strong regional pride. The term carries cultural weight in this show's context given the narco corridor associated with Sinaloa.
Very common Mexican Spanish intensifier placed before a noun. Adds frustration, contempt, or emphasis. Technically refers to a kitchen helper, but as slang it functions purely as an expletive modifier. Common across Mexican and Mexican-American speech.
Mexican Spanish term for a close friend or companion. Used warmly and casually. Also literally means 'twin' in some regions, but in everyday conversation it almost always means 'buddy.'
Very common Mexican and Mexican-American expression for helping someone. More personal and warm than just 'ayudar.' Often implies doing a favor out of loyalty or goodwill.
Slang for a police officer, common in Colombian Spanish and used in this episode's Colombian dialogue sections. Not widely used in Mexican Spanish, so its appearance signals a character's regional background.
From 'caña,' slang for prison or a jail sentence. Saying someone 'mama un canazo' means they're going to do serious time. Very informal, used in Mexican and Mexican-American street speech.
Used here in Colombian Spanish to praise someone as a genuinely good, solid, admirable person. In Colombian usage it can also describe a wealthy or powerful person, but the positive/admiring sense dominates in casual speech.
Shortened form of the expletive, used as a standalone exclamation or in compounds. Very Mexican. Degree of vulgarity depends heavily on context and tone, can range from mild frustration to strong anger.
Mexican expression meaning to do something quickly and urgently. Conveys that there is no time to waste. Vulgar in origin but very common in informal Mexican and Mexican-American speech to mean 'step on it' or 'hustle.'
Used frequently in this episode by a Colombian character to refer to a young man or guy. In Colombian Spanish it is often warm or neutral. In Mexican Spanish the same word can carry a slightly lower-class or rascal connotation, so register shifts by speaker's background.