Season 3 · Episode 43
La Reina del Sur
Genoveva eavesdrops on her husband and Delio. When Rubén's son arrives at the bar, Paloma gets to work. Teresa plays hardball with Rubén for his key.

Extremely common address term in Mexican and US Spanish. Spelling varies (wey). Used between friends or acquaintances; tone shifts from affectionate to dismissive depending on context.
Diminutive/affectionate form of cuñada (sister-in-law), used loosely as a friendly address between women, similar to how 'sis' works in English. Common in Colombian speech.
Strong Mexican profanity conveying complete failure or catastrophe. Used for emphasis of a worst-case outcome. Not softened in speech.
Colombian/Latin American expression. Conveys a dire situation. Common in informal speech; much milder than Mexican profanity equivalents.
Borrowed from English; widely used in Colombian informal speech and other Latin American varieties heard in US Spanish contexts. Refers to a male, often third person.
Argentine term for a young person or child. Heard in dialogue reflecting the multi-national cast of characters.
In northern Mexican and Chicano speech, plebe refers informally to one's child or a young person, a very different meaning from its standard 'common people' definition.
Used by a Spanish-speaking character in the dialogue. Expresses being blown away or astonished. Not widely native to Mexican or US Spanish, but understood in multilingual contexts.
Short for parcero/parcera, a very common Colombian term of address for a close friend. Heard in US Spanish in communities with Colombian roots.
Widely used insult across US Spanish. Strength varies by country of origin of the speaker, ranges from playful ribbing to genuine contempt. Context determines intent.
Mexican and Chicano Spanish. Derived from the verb chingar but used here as a boastful adjective. Can be self-flattering or sarcastically applied to someone acting arrogantly.
Literally 'turn' or 'round', but in Colombian and broader Latin American informal speech it refers to a specific task, errand, deal, or criminal operation depending on context.