Season 3 · Episode 30
La Reina del Sur
The group decides to split up again. This time, Oleg joins Faustino's gang, which heads to Cusco, while Teresa and her crew travel to Buenos Aires.

Derived from chingada; used colloquially among close male speakers in Mexican Spanish to mean attacking a problem or enemy with maximum effort. Very common in informal Mexican speech.
Literally means to roll up one's sleeves; used figuratively to mean committing fully to a difficult task. Common in Mexican and US Spanish.
Extremely common resignation phrase across Mexican and US Spanish. Signals acceptance of an unchangeable situation. Tone ranges from calm to frustrated depending on delivery.
Mexican slang meaning something is certain or settled. Cincho literally means a strap or cinch belt, the idea of something being fastened tight.
Mexican colloquialism. Agache comes from agacharse (to crouch/duck). Pasar de agache means to go unnoticed or avoid detection.
A humorous, intentionally mangled version of 'que no cunda el pánico' (don't let panic spread). Used for comic effect; the malapropism is the joke. Signals playful, self-aware register.
Mexican slang meaning something is too clichéd, bland, or easy to see through. Can describe a plan, a person, or a situation that lacks originality or subtlety.
Very common Mexican/US Spanish expression of strong affirmation or enthusiasm. Considered vulgar in formal settings but routine in casual speech among friends.
Short for compañero or compadre. Very common in Mexican and US Spanish as an address term between friends or allies. Signals warmth and familiarity.