Season 2 · Episode 26
La Reina del Sur
Teresa finally meets with her target: Zurdo Villa. Epifanio offers Carmen a deal in order to help their granddaughter. Lupo brings Sofia to an island.

One of the most versatile Mexican Spanish expressions. Tone and context determine exact meaning: affirmative agreement, encouragement, mild surprise, or a call to action. Extremely common in everyday speech.
Expresses disbelief, surprise, or mild annoyance. Strength ranges from playful to genuinely upset depending on tone. Very frequent in Mexican speech.
Context-dependent: used as a sharp insult, as a rough term of endearment between male friends, or simply as an intensifier. Very common in Mexican Spanish across registers depending on relationship.
Blunt expression used when someone has made a serious or irreversible mistake. The subject can be changed for different persons.
Very common Mexican Spanish slang for money. Neutral-to-casual register; not considered offensive. Equivalent to 'pasta', 'plata', or 'feria' in other varieties.
Mexican slang meaning to leave or remove oneself from a situation. Implies the person is slipping away, often used informally and with a light tone.
Used to signal that something is finished, settled, or done. Can be decisive or resigned in tone.
Borrowed directly from chess. Used figuratively to signal that an opponent has been completely trapped with no way out.
Common idiomatic expression for revealing secrets or confessing under pressure.
From 'jiro' or colloquial form suggesting someone who is awake, energized, and on their game. Used in northern Mexico and among Mexican communities.
Figurative expression meaning to cause harm to oneself through one's own actions or decisions.