Season 1 · Episode 6
La Reina del Sur
Teresa must humiliate herself to escape being deported by Céspedes, although he decides to collect Sheila's debt with a vengeance.

Very common in Mexican Spanish. Used to ask for or assert the truth in an honest, direct way. Typically heard in informal settings among people who are comfortable with each other.
A strong insult used to call someone stupid or irritating. Signals frustration or contempt. Common in heated arguments.
Mexican Spanish. Describes something unfair, ugly, or unpleasant. Can refer to a situation, a person's behavior, or a thing. Widely used in everyday speech.
A highly offensive slur used to demean people from South America. Its appearance in the dialogue signals hostility and xenophobia. Understanding it is necessary to read the social dynamics and aggression between characters.
Used to describe someone behaving irrationally or unpredictably. Tone can be playful or genuinely critical depending on context.
Also spelled 'hostia'. A strong expletive used to express shock, frustration, or emphasis. Can also refer to a hard punch in colloquial use ('le dio una ostia' = 'he hit him hard').
Used broadly to refer to any person, male or female, in informal conversation. Not a family term in this context, it works like 'dude' or 'this woman' depending on tone. Very frequent in casual speech.
Refers to a physical beating or spanking. Can be used as a threat or to describe an event. Common in informal speech when talking about fights.
Augmentative of 'pasta' (money, in slang). Used to emphasize a surprisingly large amount of money. Conveys excitement or disbelief at the sum.
Used to dismiss something as trivial, irrelevant, or foolish. Similar to 'tonterías' but slightly more dismissive in tone.
Broadly used to mean any kind of trouble, conflict, or complicated entanglement. 'Meterse en un lío' means to get into trouble. Very versatile in everyday speech.