Season 1 · Episode 33
La Reina del Sur
Teresa makes enemies of El Gallego's enemies in the midst of a trafficking deal with drug lords, when the debts of the past put her on a fatal path.

Literally 'toad'. Widely used across Latin American Spanish to mean someone who informs on others. Calling someone a sapo is a serious insult in criminal or street contexts.
Mexican slang for a close friend or companion. Can also literally mean 'twin' in some contexts, but in everyday use it functions as an affectionate term for a male friend.
Deeply associated with Colombian speech, particularly Medellín and paisa culture. Equivalent to 'bro' or 'homie' but warmer and more genuine. Used even between business associates to signal trust and affection.
Common in Mexican Spanish for any kind of work or assigned task. Neutral in tone but informal; used freely across social levels.
Literally 'patron' or 'employer', but in criminal and narco contexts it is the standard respectful address for a crime boss or leader. Signals hierarchy and loyalty between speaker and addressee.
Colombian slang derived from 'camello' (camel), evoking the camel's endurance. Means to work, hustle, or put in effort. Very characteristic of Colombian paisa speech.
Colombian term of endearment for a blonde or fair-featured woman. Used flirtatiously or warmly. Not insulting; signals that the speaker finds the addressee attractive or charming.
A very common idiom across Mexican and broader Latin American Spanish. Used when pressuring someone to confess or reveal information they are holding back.
In Mexican Spanish, 'abusado' does NOT mean 'abused'. It means to be sharp, alert, or on one's toes. The command 'hay que estar abusados' means 'we've got to stay sharp/on guard'.
One of the most famously ambiguous words in Mexican Spanish. Depending on context and tone, it can mean immediately, very soon, or sometime in the near future. The meaning shifts based on intonation and situation.
Literally 'parakeet'. Used as a coded term for cocaine, common in Colombian and Mexican criminal slang. Understanding this is necessary to make sense of business negotiations in the dialogue.
Another coded term for cocaine, using the visual resemblance of white powder to flour. Common in trafficking dialogue as a way to discuss quantities without naming the substance directly.