Season 1 · Episode 2
High Seas
Eva accuses Fernando of lying. When a passenger suddenly confesses to the murder, she and First Officer Nicolás suspect something is being covered up.

Very common idiomatic phrase expressing self-reliance or the act of figuring out how to survive financially and socially without depending on others. Carries a tone of determination and independence, often used when someone lacks a clear plan but is confident they will manage.
Very common idiomatic phrase for being scolded or reprimanded, especially in a domestic or familiar context. 'Bronca' refers to a heated scolding. 'Echar la bronca' implies the scolding is predictable, habitual, or dreaded.
Extremely frequent multi-purpose expression in spoken Castilian Spanish. Can close a topic ('and that's that'), confirm a completed action ('done'), or dismiss a matter as settled. Tone varies greatly by context, sometimes conclusive, sometimes resigned or impatient.
Exclamation of frustration, disbelief, or indignation directed at a third party. 'Cabrón' is a strong insult in everyday informal speech and signals that the speaker feels wronged or outraged. Used between peers of the same social circle; would be inappropriate in any formal context.
Idiomatic expression used to rebuke someone for overstepping boundaries or involving themselves in matters that don't concern them. The full form is often 'meterse donde no te llaman'. Tone is sharp and dismissive, typically used when patience has run out.
Formulaic polite phrase used to preface a disagreement or criticism directed at someone of higher status or in a tense social situation. Despite sounding deferential, it often signals that pointed criticism is coming. Common in professional or hierarchical settings.
Diminutive form of 'segundo', used informally to ask for a brief moment of patience. The '-ín' diminutive ending softens the request and adds a lighthearted, friendly tone. Very characteristic of informal spoken Castilian Spanish.
A traditional Spanish proverb warning against laziness in youth. Rhyming proverbs like this are part of everyday informal wisdom-sharing in Castilian Spanish, especially between older and younger speakers. 'Paja' (straw) evokes poverty and is entirely literal within the saying.