Season 1 · Episode 1
Elite
After a public high school collapses, the builder tries to repair its image by paying for three impacted students to attend an exclusive private school.

Extremely common address term among young speakers in Spain, used between friends and acquaintances of any gender. Signals casual familiarity and in-group solidarity. Can be inserted almost anywhere in a sentence without changing its core meaning.
One of the most versatile expletives in Castilian Spanish, derived from a religious term but fully secularized in everyday speech. Used to express surprise, frustration, admiration, or emphasis. Tone entirely depends on context, can be affectionate between close friends or aggressive in confrontation.
Literally means to have sex but functions overwhelmingly as a general-purpose intensifier or exclamation. Expresses frustration, surprise, or exasperation. Very widely used across all age groups in informal spoken Castilian Spanish and has largely lost shock value in casual contexts, though still inappropriate in formal settings.
Phrase used to explain or excuse words or actions taken impulsively while angry or emotionally aroused. Often appears as mitigation ('lo dije en caliente'. I said it in the heat of the moment). Neutral in register but carries implicit acknowledgement of regret.
Informal address term used between young male speakers to signal closeness or casual solidarity. Less universal than 'tío' and carries a slightly older, street-casual flavour. Rarely used by women to address other women.
Describes someone from a wealthy, upper-class background, often with a connotation of snobbery or superficiality. Can be purely descriptive or openly derogatory depending on the speaker's tone. Also used as a noun ('los pijos') to refer to that social class as a group.
Idiomatic expression meaning to be the person who holds real authority or influence in a group or situation. Slightly colourful but not vulgar; common in everyday speech to describe social hierarchies informally.
Blunt, crude expression of total indifference. Has a sexual origin but is used purely idiomatically to signal that the speaker is completely unbothered by something. Common among younger speakers; considered too coarse for polite or formal situations.
From the verb 'rallarse', meaning to grind or grate, used figuratively to mean worrying or getting worked up about something. Telling someone 'no te ralles' is an instruction to stop stressing. Common in the speech of teenagers and young adults.
Pejorative collective noun for people considered socially inferior, unruly, or vulgar. Carries clear class contempt when used by a higher-status speaker against those they consider beneath them. Can also be used self-deprecatingly or affectionately among friends.
Idiomatic phrase expressing indignation that someone has escaped punishment or accountability they deserved. Almost always used in contexts of perceived injustice. The 'rositas' (little roses) image evokes an unfairly smooth or pleasant escape.