Season 4 · Episode 8
El Marginal
Tensions between Antín and the warden, and between Mario and Coco, come to a head. As the prison explodes in a bloodbath, Miguel makes his move.

Extremely strong expletive in Rioplatense Spanish, used to express rage, frustration, or disbelief. Can target a person directly or function as a standalone outburst. Its high frequency marks intense emotional states and escalating conflict between speakers. Heard across social classes in heated moments.
Default informal address in Rioplatense Spanish, equivalent to calling someone 'man' or 'dude' with no implication of actual mental instability. Used between males of similar status to maintain conversational flow, signal solidarity, or soften a command. Almost invisible to native ears but very frequent in street and prison registers.
All-purpose insult or raw expletive in Rioplatense Spanish. Can be directed at a person as an attack or used as an intensifier expressing shock or pain. Between close friends in low-stakes contexts it sometimes loses its edge and becomes nearly affectionate, though in confrontational scenes it carries full force.
Rioplatense term for a chaotic, dangerous, or very complicated situation. Ranges from mild disorder to violent confrontation depending on context. Also used as a verb phrase: 'armar quilombo' (to stir up trouble). Very common in everyday speech across all ages and registers, slightly elevated in tension-heavy environments.
One of the most characteristic Rioplatense insults, literally referring to someone with large testicles but meaning a stupid, irresponsible, or reckless person. Tone depends heavily on relationship: between close friends it can be near-affectionate teasing; between adversaries it is a genuine insult. Very high frequency in everyday informal speech.
Core Rioplatense word for a boy, young man, or generically 'guy'. Can carry affection or neutrality. 'Los pibes' often refers to one's crew or younger associates. Used across age groups; older speakers use it for anyone younger than themselves. Not condescending, it is the default neutral term for a young male person.
Originally meaning an orphan or fatherless child, in Rioplatense speech 'guacho' now floats between affectionate ('guachín', diminutive, referring to a young kid with fondness) and mildly insulting depending on tone and relationship. In street or prison registers it can address someone younger or subordinate without strong negative charge.
Means to leave quickly, flee, or escape a place, often under pressure or urgency. Not inherently criminal in tone, it is used any time someone needs to get away fast. Common in informal speech across Argentina. The urgency is in the context, not the word itself.
Rioplatense insult derived from 'sorete' (a turd). Applied to people considered contemptible, cowardly, or treacherous. Stronger than 'pelotudo' but slightly less nuclear than 'hijo de puta'. Common in confrontational male speech and used to mark a definitive moral judgment of someone.
Rioplatense slang for alcoholic drinks in general, with a working-class or street register. Not specific to any drink type. Often appears in requests or references to drinking in informal male social settings. Signals familiarity and in-group membership among speakers.
Literally 'someone who shits themselves', used to describe a person who lacks courage or backs down from a confrontation or commitment. In Rioplatense speech it is one of the standard terms for cowardice and carries social stigma in contexts where bravery is valued. The accusation is meant to shame or motivate.
Rioplatense idiomatic command meaning to leave immediately, usually dismissive or hostile in tone. Comes from 'tomar' in the sense of taking off. Used to tell someone to go away without explanation or negotiation. More abrupt than 'andate' but less aggressive than an insult; signals total dismissal of the other person.