Season 2 · Episode 8
Cable Girls
Carlota gets news about Miguel. Guilt-stricken Marga goes into seclusion. Lidia learns Francisco has made a decision. Angeles finds herself cornered.

Used for plans, relationships, or lives that collapse completely. Equivalent in weight to 'go to pieces' or 'fall apart'. Common in spoken registers.
A sharp, impatient interjection used to cut off an argument or tell someone to stop. Stronger than a polite request; signals the speaker has reached their limit.
Very common expression of exhaustion or frustration, followed by an infinitive or noun. The intensity depends on context and intonation; can express strong emotion or just mild weariness.
Literally from the noun 'traca' (a string of firecrackers). Used to describe a day or situation that has been wild, exhausting, or full of drama. Warm and slightly self-deprecating in tone.
A fixed complimentary expression, always used about someone's appearance. Affectionate and slightly playful in tone; typically said by an older speaker to a younger one, or between close friends.
Extremely versatile filler used to wrap up an explanation, dismiss a topic, or signal that something is settled. Tone shifts entirely with context: can be dismissive, reassuring, or conclusive.
Old-fashioned but still warmly used, especially by older speakers. When said affectionately (often by grandparents or parents), it implies mild reproach with underlying fondness rather than genuine condemnation.
An emphatic extension of 'de verdad'. Placed before a clause to signal that the speaker means every word, often when defending themselves or expressing exhaustion.
Variant construction of 'irse al traste' where the action is done by an external agent. The object (life, plan, etc.) is what gets ruined.
Said (often affectionately but firmly) to someone who is insisting, nagging, or repeating themselves. 'Pesada' is the feminine form; 'pesado' for male addressees. Tone ranges from irritated to playfully exasperated.
A softening or encouraging particle, often used to urge someone gently to do something or to move a conversation forward. Not the imperative of 'ir' in this use, it is a fixed filler closer to 'come on then'.