Season 1 · Episode 10
Between Lands
The authorities look for the culprit responsible for sabotaging Manuel. Justa warns about José's behavior while María is about to give birth.

Extremely offensive and aggressive. Used in the episode as a blunt threat to force someone out. Not used in polite company under any circumstances.
An expression of exasperated disbelief or indignation. 'Narices' is a softened substitute for a cruder word; the phrase itself is perfectly acceptable in everyday conversation.
When a person or group 'deja tirado' to someone, they abandon them without warning, breaking a commitment. Distinct from the literal sense of 'thrown down' or 'scattered'.
Said directly to someone it is a strong insult expressing utter contempt. Used as an emotional climax in arguments. Much stronger in direct address than when describing food or smells.
Very common expression of frustration or exhaustion with a person or situation. Appears in heated arguments throughout the episode.
A very common fixed expression referring to news or rumours spreading extremely fast, especially in small communities.
A typical understated response to '¿cómo estás?' that signals things are not great but the speaker is coping. Conveys resignation or modesty rather than enthusiasm.
An extremely versatile phrase. Depending on tone and context it can express a mild order, a suggestion, an expectation, or vague encouragement. Learners often translate it too literally.
'Menudo/a' before a noun functions as an intensifying exclamation, equivalent to '¡qué + noun!' It can express positive or negative intensity depending on context.
The verb 'llevar' with a reflexive pronoun and a noun of emotion is a highly productive pattern in everyday speech: 'llevarse una alegría', 'llevarse una decepción', 'llevarse una sorpresa'.