Season 1 · Episode 1
Alpha Males
Pedro loses his job. Santi's daughter moves in with him. Luis's wife is unhappy about their sex life. Raúl's plan to propose doesn't go as he imagined.

Extremely common in everyday speech. Derived from 'gilipollas'. Used to dismiss something as idiotic or worthless. Appropriate among close friends; jarring in formal contexts.
Very strong dismissal. Used to express that one is fed up and walking away from a situation or obligation. Literal meaning is anatomical; entirely idiomatic in use.
A loaded term in contemporary debate, often used mockingly. Implies a man who holds traditional, unreflective attitudes about gender. Used both as a straightforward insult and ironically.
Augmentative of 'caserón' or 'casa', with an added admiring or ironic tone. Often implies the house is impressively large, sometimes with a hint of envy or mockery.
Vivid colloquial verb suggesting someone is acting aggressively or throwing a tantrum, like a gorilla. Common in casual speech to describe someone who overreacts.
Highly versatile vulgar expression. Can mean to pester someone relentlessly or to express frustration at a situation. Distinct from 'a tomar por culo', which is a dismissal.