Film · 2021 · Drama
El sustituto
Spain, 1982. Andrés Expósito, a young police inspector, accepts a posting in Denia, a small town on the Mediterranean coast, in the hope of leading a quieter life and that the natural environment will help improve the fragile health of his daughter; but once in his new post he becomes involved by chance in the investigation of the strange death of the inspector he has come to replace.

Gil on its own means a naive or foolish person. The phrase signals deliberate feigned ignorance.
Frequently used in the negative: no darle bola a alguien means to ignore them. Common across all ages in informal speech.
Very high-frequency informal word for a disorderly or chaotic situation. Can also mean a row or conflict between people.
Informal, street-level term for a police officer, often with a slightly negative or wary connotation depending on context.
Widely used for an urgent or abrupt departure. Also appears as the imperative rajen (plural).
Common in informal speech to describe low-level teasing or harassment, often between peers.
Blunt, very informal expression for committing a serious error with consequences.
Fixed phrase used when asking someone to help maintain your social or professional image in front of others.
Used as an intensifier or quantity word. Equivalent to mucho/muchísimo in informal contexts.
Refers to the police as an institution rather than an individual officer, often used by young speakers with a critical or defiant tone.
Informal synonym for police officer or detective, used interchangeably with cobani in street speech.
Primarily means cigarette in everyday use, but in youth and street contexts frequently refers to a cannabis joint. Meaning depends heavily on context.