Film · 2020 · Thriller
El practicante
Unable to face his new reality in a wheelchair, Ángel develops a deadly obsession with the woman who left him and unleashes a sinister revenge plot.

Highly emphatic and positive despite the coarse literal reading. Extremely common in casual everyday speech among friends. The vulgar element makes it inappropriate in formal contexts.
Used to express disbelief or irritation. The strength of the insult is largely bleached in everyday use, but it remains inappropriate in formal settings.
A high-frequency filler used to signal completion or to close off a topic. Tone can shift from reassuring to dismissive depending on context.
Literally 'for the rice to be overcooked'. Used to suggest someone has left something too late, particularly regarding finding a partner or having children. Can be cutting or teasing depending on tone.
Literally 'black hoof', the label for the highest grade of Iberian cured ham. Used figuratively to describe anything or anyone of outstanding quality. The episode uses it in two very different registers back-to-back, which shows how naturally it transfers.
Carries a tone of mild impatience or urgency. Can mean to literally wake up, to stop dawdling, or to wise up depending on context.
Describes emotional or mental confusion. 'Lío' alone means mess or muddle; 'estar hecho un lío' specifically describes a person who is muddled or overwhelmed.
Literally 'to lower one's arms'. Used to mean losing the will to keep fighting or trying. Equivalent to 'rendirse' but more vivid and emotionally loaded.
'Coño' is a common intensifier in very informal speech and can express anger, surprise, or frustration. Used here to express furious disbelief. Extremely common as an intensifier but vulgar.