Film · 2024 · Drama
Descansar en paz
A debt-ridden father takes advantage of an unforeseen situation to disappear and live off the grid under a false identity. But a chance event occurs and the temptation to want to know his family resurfaces.

Extremely common in everyday Argentine speech across all social classes. Fully interchangeable with 'plata' in most contexts. Neither offensive nor particularly informal, it simply signals casual register.
Literally 'silver', used in everyday speech to mean money in general. Equally common alongside 'guita'; both appear freely in the same conversation without any difference in meaning.
Literally refers to defecation, but 'cagar a alguien' means to cheat, betray, or screw someone over financially or personally. Very common in heated arguments. The phrase 'cagarse a trompadas' means to beat someone up.
A Paraguayan colloquialism for an Argentine person, derived from 'cuero pálido' (pale skin). In friendly contexts it functions as a lighthearted nickname rather than an insult. Its tone depends entirely on the relationship between speakers.
Shortened form of 'bat mitzvah'. In Argentine Jewish communities, the 'bat' refers to both the religious ceremony and the elaborate party that follows. The term is used casually by characters who belong to or move in Jewish social circles.
Literally a condom or a lining/sheath. Used as a strong insult directed at someone perceived as dishonest, contemptible, or stupid. Common in arguments among adults.
Lunfardo origin; a strong insult implying someone is dishonest, selfish, or treacherous. Heavier than 'forro' in terms of moral judgement, implies deliberate bad faith rather than mere stupidity.
Highly versatile Argentine term. 'La joda' can mean a party or celebration, a prank, or general fun and revelry. 'Te gusta la joda' means you like to party or have fun. Context always clarifies which sense is intended.
Standard everyday word for a cigarette in Argentine speech. Neither rude nor particularly marked, it simply replaces 'cigarrillo' in most informal and even many semi-formal contexts.
Lunfardo for 'pagar', formed by inverting the syllables (vesre). Widely understood and used across different age groups in Argentina, with no strongly vulgar connotation, it simply sounds more streetwise and informal than 'pagar'.