Film · Drama
noise
Ju-young is a young woman with a hearing impediment who decides to investigate her sister's inexplicable disappearance, last seen in her apartment. Feeling more and more cornered, Ju-young begins to hear strange sounds and sense an evil presence in the apartment.

Derived from 'chingar'. When applied to a woman, it is strongly positive and empowering in Mexican Spanish, the opposite of an insult. Tone depends entirely on context; here it is used with genuine pride and affection.
A multipurpose intensifier in Mexican Spanish. 'Para qué chingados' expresses furious exasperation, it demands an answer while signaling that the speaker considers the situation absurd or unacceptable.
Common Mexican Spanish insult directed at someone perceived as incompetent or oblivious. Ranges from mildly dismissive among friends to genuinely offensive depending on tone and relationship.
A blunt, emphatic refusal in Mexican Spanish. Conveys that the speaker considers the request or suggestion completely out of the question. More forceful than a simple 'no'.
Idiomatic expression describing the experience of trying repeatedly and getting nowhere, typically because of bureaucratic obstruction or indifference.
Used to say someone is extremely busy or moving very fast. Despite the vulgar root, this phrase is used casually and unselfconsciously in everyday Mexican speech, including in professional contexts.
Literally 'jumping from bush to bush' like a hunted animal. Used to describe someone who must constantly move or stay hidden to avoid danger, or more loosely someone juggling constant crises.
Mexican colloquial expression conveying that someone takes on something difficult or dangerous with full commitment. 'Rifar' means to dare or put yourself forward; 'el tiro' refers to the challenge or situation.
Context determines tone completely. As an insult it is harsh; between close friends it can be affectionate or even admiring. In this episode it appears as a genuine insult directed at authority figures.
The idiomatic way to say someone's call was sent to voicemail, whether accidentally or deliberately. 'Buzón' is the voicemail box.
Very common in Mexican Spanish. Means to stay watchful, attentive, or available. Can be used as an instruction ('estate al pendiente') or to describe someone's behavior.
A warm, slightly theatrical greeting used when you haven't seen someone in a long time. Can be genuinely affectionate or lightly ironic depending on tone. Common in Mexican everyday speech.