Film · 2024 · Drama
Emilia Pérez
Rita, an underrated lawyer working for a large law firm more interested in getting criminals out of jail than bringing them to justice, is hired by the leader of a criminal organization.

Extremely common Mexican exclamation of surprise or disbelief. Literally contains a crude verb but is used so frequently it functions more as a strong interjection than a truly offensive term. Can express positive or negative surprise depending on tone.
One of the most emphatic expletives in Mexican Spanish. Used to vent intense frustration or anger. Not interchangeable with milder expressions; signals that the speaker is genuinely agitated or under pressure.
Very common Mexican insult ranging from affectionate ribbing between close friends to genuine contempt depending on tone and context. Used both as a noun and as an adjective.
Used to tell someone or something to go away forcefully, or to express that one is done with a situation. The direction 'a la chingada' implies a dismissive, emphatic rejection.
The phrase 'vale madre' and its progressive form signal that something is going wrong, being ruined, or being completely disregarded. Context determines whether it's about a situation deteriorating or a person not caring.
Borrowed from English 'chance' but functions as an adverb meaning 'maybe' or 'perhaps' in everyday Mexican speech. Also retains the noun sense of 'opportunity'. Very casual register.
Characteristically Mexican expression meaning 'a large quantity of'. Equivalent to 'muchísimos' or 'un montón de'. Common in casual speech across age groups.
In Mexico, 'bueno' is the standard way to answer a phone call, equivalent to 'hello' in that context. This usage is specific to Mexican phone etiquette and does not occur the same way elsewhere. On the street or in person it retains its normal meaning of 'good' or 'okay'.
Common in Mexican slang, particularly in northern regions and among younger speakers. Used to refer to a girl or young woman. Can be neutral or affectionate depending on context. The male form is 'morro'.
One of the most ubiquitous words in Mexican casual speech. Used between friends as a filler address term similar to 'dude' or 'man'. Can also mean 'idiot' in slightly more pointed usage. Spelled 'güey', 'wey', or 'wey' interchangeably in informal writing.
Mexican colloquial verb meaning to work, especially hard or for little reward. The noun form 'chamba' means 'job' or 'work'. Conveys the informal, daily grind sense of labor rather than a prestigious profession.
Refers to a chaotic situation, a shambles, or general disorder. Can also describe a wild party or a person who is a disaster. Slightly coarser than 'desorden' but not as aggressive as fully vulgar terms.