Film · 2019 · Documentary
A large immigration raid in a small Tennessee town leaves emotional fallout as well as far-reaching questions about justice, faith and humanity.

Expresses resigned acceptance of an unavoidable situation. Extremely common in everyday Mexican speech across all social classes. Tone can range from mild disappointment to deep sadness depending on context.
Used when you pretend to agree or play along just to avoid conflict or because you don't believe the person. Very common in Mexican Spanish.
'Nomás' is a distinctively Mexican contraction of 'no más' used as an adverb meaning 'just' or 'only'. 'Ya nomás' adds a sense of immediacy or finality.
Functions as a hesitation filler, a softener, or a connector between thoughts. In Mexican speech it often loses its causal meaning entirely and acts purely as a conversational marker, frequently appearing sentence-initially or sentence-finally. Pronounced very short and often reduced to 'pos' in informal speech.
A filler expression used to invite action, check something, or prompt someone. Distinct from 'a ver si', which introduces a conditional. Very high frequency in Mexican conversational Spanish.
In everyday Mexican Spanish, 'marcar' is the standard colloquial verb for making a phone call, where other varieties might use 'llamar' exclusively. Both are understood, but 'marcar' carries a distinctly Mexican flavor.